تعلم اللغة الانجليزية

تعلم اللغة الانجليزية



العودة   English 4 Arab > [][§¤°^°¤§][ الأقـسام التعليمية][§¤°^°¤§][] > ترجمة

ترجمة كل مايخص الترجمة وأساسياتها , احترف الترجمة ,ترجم من العربية الى الانجليزية والعكس (تمنع الطلبات هنا)translate.translation.translate from english to arabic.translate from arabic to english.oxford dictionary.kids dictionary.download

رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع التقييم: تقييم الموضوع: 2 تصويتات, المعدل 5.00.
قديم 14-10-2008   المشاركة رقم: 1
المعلومات
الكاتب:
ايمان بلال
اللقب:
:: طـالب مثابر ::

البيانات
التسجيل: Jan 2008
العضوية: 25462
المشاركات: 75
بمعدل : 0.02 يوميا

الإتصالات
الحالة:
ايمان بلال غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

المنتدى : ترجمة
Icon5 الطيور في اللغة الإنجليزية

الطيور في اللغة الإنجليزية




كما أن في العربية أمثال وحكم وأقوال مأثورة تذكر فيها الطيور، الإنجليزية أيضا لها أمثالها وحكمها،

اليوم سنحاول أن نتعرف على استخدام الطيور في الإنجليزية.

• في وصف الأشخاص قليلو الأكل نقول: he eats like a bird

• في وصف النظرة الخاطفة والسريعة على أمرٍ ما ولا تدقق في تفاصيله فنقول :

let's take a birds-eye view

• المثل المشهور في العربية (الطيور على أشكالها تقع) هو موجود أيضا بنفس المعنى في اللغة

الإنجليزية: birds of a feather flock together.

• أيضا المثل الآخر المشهور طير في اليد خير من عشرة على الشجرة ولكن الأمريكان بخلاء يقولون

طير في اليد خير من اثنين على الشجرة: a bird in the hand is worth two in the bush.

• كذلك (اصطياد عصفورين بحجر واحدة): killing two birds with one stone.

• ايضاً المثل المعروف ( على رأسه ريشة) والذي يقصد به أن هذا الشخص مغرور أو فخور بشيئاً

ما : feather in his cap

• في وصف الأشخاص الذين يذهبون للدوام مبكرين ، فكما أن الطيور تغدو في الصباح أتى وصف

الأشخاص الذين يذهبون للعمل باكراً من فعل الطيور هذا فنقول: Most of the people I work

with are early birds ، لأنه متعارف بين الناس أن الاستيقاظ من النوم باكراً يجلب الزرق وعامياً

معروف بأن ( من نام .. نام رزقه) فنقول تكمله للمثال الأول:

They believe that the early bird catches the worm



وهناك بعض الطيور تستخدم استخداما خاصا فمثلاً:

1- الغراب

نقول I always travel as the crow flies بمعنى أنني أسافر بطريقة تقليدية جداً أسلك الطريق

الذي يسلكه عموم الناس وأحيانا يرد في سياق مش طيب فيقال :

Anyone who eats crow has to admit a mistake or defeat

بمعنى أن أي فرد قد أكل غراب عليه أن يقر و يعترف باقتراف ذنب لأن أكل الغراب بحد ذاته ذنب.

2- الدجاجة

التصقت الأوصاف السيئة أو غير المرغوب فيها بوصف الدجاجة فعندما يصفك أحد أو يربط وجه

شبه بينك وبين الدجاجة اعرف أنه لا يمتدحك فمثلاً نقول : She is no spring chicken ونقصد بأنها

ليست شابة بل كبيرة في السن ونقول : She will work any job for chicken feed

بأنها ستعمل أي عمل وإن كان الأجر زهيد . ونقول :

she is too chicken-livered to walk down a dark street alone at night.

بمعنى أنها جبانة جداً فلا تستطيع أن تمشي في الشارع في الظلام.

Often she will never chicken out

بمعنى إنه من المستحيل أن تخرج للشارع في الظلام. ونقول :

She counts her chickens before they are hatched

: أنها تحسب الفائدة قبل الحصاد وربما تخسر رأس المال. ونقول:

Sometimes her chickens come home to roost

بمعنى أن أفعالها أو كلامها يسبب لها الكثير من المتاعب.

3- البطة

ولم تكن البطة أكثر حظاً من الدجاجة فنقول:

she was an ugly duckling ونعني أنها كانت غريبة الأطوار وقبيحة عندما كانت صغيرة ولكنها

عندما كبرت صارت جميلة. ونقول :

Criticism falls off her like water off a duck’s back

في هذا القول قد يعتبر مدح وقد يعتبر ذم فالمعنى أن النقد لا يعني لها شيئاً وكما هو معروف أن الذي لا

يستمع للنقد إما أن يكون واثق من نفسه تماماً أو شخص مغرور.












توقيع : ايمان بلال

عرض البوم صور ايمان بلال   رد مع اقتباس
قديم 14-10-2008   المشاركة رقم: 2
المعلومات
الكاتب:
xpert
اللقب:
ELT in Kuala Lumpur
الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية xpert

البيانات
التسجيل: Feb 2008
العضوية: 31319
المشاركات: 7,025
بمعدل : 2.19 يوميا

الإتصالات
الحالة:
xpert غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : ايمان بلال المنتدى : ترجمة
افتراضي

الحقيقة موضوع راقي جداً
وينم عن ذائقة متميزة
بارك الله فيك وسدد خطاك












توقيع : xpert

A single conversation across the table with a wise person is worth a month’s study of books

عرض البوم صور xpert   رد مع اقتباس
قديم 14-10-2008   المشاركة رقم: 3
المعلومات
الكاتب:
ايمان بلال
اللقب:
:: طـالب مثابر ::

البيانات
التسجيل: Jan 2008
العضوية: 25462
المشاركات: 75
بمعدل : 0.02 يوميا

الإتصالات
الحالة:
ايمان بلال غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : ايمان بلال المنتدى : ترجمة
افتراضي

I really appreciate your wonderful words

Thanks a lot , Sir












عرض البوم صور ايمان بلال   رد مع اقتباس
قديم 15-10-2008   المشاركة رقم: 4
المعلومات
الكاتب:
arooj
اللقب:
:: طـالب متفاعل ::

البيانات
التسجيل: Jun 2008
العضوية: 42410
المشاركات: 229
بمعدل : 0.07 يوميا

الإتصالات
الحالة:
arooj غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : ايمان بلال المنتدى : ترجمة
افتراضي

very thanks to you












عرض البوم صور arooj   رد مع اقتباس
قديم 16-10-2008   المشاركة رقم: 5
المعلومات
الكاتب:
ايمان بلال
اللقب:
:: طـالب مثابر ::

البيانات
التسجيل: Jan 2008
العضوية: 25462
المشاركات: 75
بمعدل : 0.02 يوميا

الإتصالات
الحالة:
ايمان بلال غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : ايمان بلال المنتدى : ترجمة
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة arooj مشاهدة المشاركة
very thanks to you
You ' re welcome

keep passing












عرض البوم صور ايمان بلال   رد مع اقتباس
قديم 16-10-2008   المشاركة رقم: 6
المعلومات
الكاتب:
قَيدٌ مِنْ ورْدْ
اللقب:
مشرفة سابقا
الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية قَيدٌ مِنْ ورْدْ

البيانات
التسجيل: May 2008
العضوية: 40269
المشاركات: 3,204
بمعدل : 1.03 يوميا

الإتصالات
الحالة:
قَيدٌ مِنْ ورْدْ غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : ايمان بلال المنتدى : ترجمة
افتراضي

M!ss Eman

what a superb topic...keep om dear

May Allah grant you what ever you need












توقيع : قَيدٌ مِنْ ورْدْ

واذا يعني تضايقنا !
ومشوا عنا كثيـــر أحباب ..
وتفارقنا .
وشققنا الورق للريح ..
بعض فرقا..!
تكون الحل قبل نطيح..
بعض فرقا ..!
كثير اكرم من التجريح ..
بعض فرقا..!
تجي جية دُعا وتسبيح !

عرض البوم صور قَيدٌ مِنْ ورْدْ   رد مع اقتباس
قديم 15-12-2008   المشاركة رقم: 7
المعلومات
الكاتب:
لهوومه
اللقب:
:: طالب متفوق ::
الصورة الرمزية
 
الصورة الرمزية لهوومه

البيانات
التسجيل: Apr 2008
العضوية: 36307
المشاركات: 307
بمعدل : 0.10 يوميا

الإتصالات
الحالة:
لهوومه غير متواجد حالياً
وسائل الإتصال:

كاتب الموضوع : ايمان بلال المنتدى : ترجمة
افتراضي

Thank you so much
I like it












توقيع : لهوومه

[flash=http://mismail.bizhat.com/flash_sign.swf]WIDTH=500 HEIGHT=200[/flash]

عرض البوم صور لهوومه   رد مع اقتباس
رد

مواقع النشر

أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحـــث المتقـــدم
تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أقوى برنامجين لتعلم الإنجليزية بالفيديو Learn English By Videos algeriano فيديو ومرئيات 74 15-07-2010 09 : 50 PM
برنامج رائع لتعليم الإنجليزية بالفيديو لكل المستويات سيد إسماعيل حقيبة البرامج والكتب والملفات 7 13-07-2010 07 : 00 PM
كيف تحسن نطقك فى اللغة الإنجليزية ايمان بلال محادثات 20 13-02-2009 09 : 45 AM
إعادة: الدورة الشاملة لتعلم الإنجليزية بتفاعلية ( نذاكرها معا فى فصل من 15 فرد) themagician كلمة و جملة اليوم 34 06-10-2008 12 : 35 AM
برنامج رائع لتعلم الإنجليزية سيد إسماعيل حقيبة البرامج والكتب والملفات 6 20-08-2008 11 : 35 PM


الساعة الآن 07 : 01 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2, Copyright ©2000 - 2016,
جميع الحقوق محفوظة لمنتديات English4arab