المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ™¶«§»ـ_ـ«§»¶أروع قصائد شكسبير مترجم بالعربي ¶«§»ـ_ـ«§»¶™


مناير الشوق
01-11-2006, 12 : 12 AM
مراحب حلووين

حبيب أطرح لكم إحدى قصائد الأديب الكبير

شكسبير وتم ترجمتها الي اللغة العربية
/
\
http://www.7mml.com/uploads/400cfcb28b.bmp
/
\
/
\لتى يبدأ فيها شكسبير بعقد

مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف

الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب

وينتهى الىان محبوبته تكسر حدود الزمن

لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته

التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه

وأن ينشدها الناس على مر الزمان
\
/
\/
\http://www.7mml.com/uploads/882efdbc03.bmp
/
\
/
\
/shall I compare>>


Shall I compare thee to a summer's day
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a dat
Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest
So long as men can breathe, or eyes can see
So long lives this. and this gives life to thee
/
\
/
\

ولتلك القصيدة ترجمتان

الترجمة الأولى
/
\
/
\


ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء
ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع
ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء
ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب
ضيا السما وجمال ذكاء
/
\
/
\

وما من جميل يظل جميلا
فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب
ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب
بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد
فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى
فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى

/
\
/
\


والترجمة الثانية

من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب
/
\
/
\

لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق
/
\
/
\

خالص شكري لكم
\

rofida
02-11-2006, 01 : 53 AM
شكرا لك على هذا المجهود

معلم عربي
02-11-2006, 12 : 51 PM
موضوع أكثر ون رائع يعطيك العاافية

No0osah
05-11-2006, 02 : 31 AM
شكككككراً .. موضوع جداً رائع
تمنياتي لك بالتقدم ..

مناير الشوق
05-11-2006, 08 : 42 PM
مشكورين على المرور وهذا من ذوقكم

aroma
05-11-2006, 08 : 52 PM
مجهود رائع

شكرا لك

saad3000
05-03-2007, 06 : 44 PM
Thank you

Jabir
08-03-2007, 03 : 14 AM
thanks alot

عاشقة الورد
11-03-2007, 09 : 09 PM
شكرا عالكــــــــلمات الرائعه والمجهود الأروع

قلب الكرامه
14-03-2007, 03 : 55 AM
شكرا على الكلام الرائع

Eiffel tower
14-03-2007, 11 : 09 PM
موضوع جميل و مفيد تسلمي

kill_nill
21-04-2007, 07 : 44 AM
والله تسلم علي هذا المجهود فعلا رائع
http://english4arab.net/up/uploads/5977451c8d.jpg (http://english4arab.net/up)